Podsnegnik | Дата: Суббота, 03.01.2015, 20:23 | Сообщение # 1 |
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1412
Репутация: 110
Статус: Оффлайн
| 05.05.09 Фильм, который заставил плакать
Julia Boreeva
|
|
| |
Podsnegnik | Дата: Суббота, 03.01.2015, 20:32 | Сообщение # 2 |
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1412
Репутация: 110
Статус: Оффлайн
| Таких фильмов, вообще-то, мало. Но последний, над которым я плакала, был "Спеши любить". Он в оригинале называется - "A Walk to Remember"... Перевести это на русский язык довольно трудно, поскольку слово "Walk" означает "идти", глагол, а "A Walk" - существительное, т.е., получается что-то вроде: "Идущий, чтобы запомниться". В нем играют Шэйн Уэст (я видела его в фильме "Лига выдающихся джентельменов", где он был Томом Сойером, агентом американской разведки) и Менди Мур (тоже знакомая мне по фильмам "Семнадцатилетние" и "Дневники принцессы").
Он - один из кумиров школы, независимый, самовлюбленный. Она - маленькая серая мышка, дочь местного священника, над которой все посмеиваются. После очередного проступка его обязывают по выходным заниматься со студентами и играть в школьном спектакле. Он обращается к ней с просьбой отрепетировать роль (боится, что если не справится, над ним будет смеяться его компания друзей). Она соглашается помочь, но с условием - не влюбляться в нее. "Без проблем!" - отвечает он, но познакомившись с ней ближе и узнав, какой она интересный человек, не сможет сдержать слова. Но потом выясняется, что девушка серьезно больна, и ему приходится делать выбор - вернуться к прежней жизни и прежним друзьям, или остаться с ней.
Джейн: - Как ты можешь в таких красивых местах, в такие чудные мгновенья не верить в Бога? Лендан: - Видно, мне не повезло. Джейн: - Он - как ветер: не видишь, но чувствуешь. Лэндан: - Что чувствуешь? Джейн: - Красоту, радость, изумление, счастье, любовь. Бог - во всем, что нас окружает.
Julia Boreeva
|
|
| |
Podsnegnik | Дата: Суббота, 03.01.2015, 20:43 | Сообщение # 3 |
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1412
Репутация: 110
Статус: Оффлайн
| melamed пишет:
Цитата Podsnegniki ( ) Перевести это на русский язык довольно трудно, поскольку слово "Walk" означает "идти", глагол, а "A Walk" - существительное, т.е., получается что-то вроде: "Идущий, чтобы запомниться". Я бы перевел бы как "Тропа к воспоминанию". Перевод слова Walk можно посмотреть здесь. А вобще-то название переводить самое сложное
|
|
| |
Podsnegnik | Дата: Суббота, 03.01.2015, 20:46 | Сообщение # 4 |
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1412
Репутация: 110
Статус: Оффлайн
| Дамабезсобачки пишет:
Значение слова в английском зависит от предлога, который следует за глаголом. Поэтому в трудных случаях нужно искать значение не просто глагола, а значение глагола вместе с предлогом.
См "walk to":
click here
Поскольку здесь существительное, то я затрудняюсь сказать, какие отношения у английских существительных с последующими за ними предлогами. Помню только, что это связано с падежами.
Один из вариантов перевода: "Найти то, что достойно запоминания (воспоминаний)". Но такой вариант звучит тяжеловесно.
|
|
| |
Podsnegnik | Дата: Суббота, 03.01.2015, 20:47 | Сообщение # 5 |
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1412
Репутация: 110
Статус: Оффлайн
| Цитата Podsnegniki ( ) А вобще-то название переводить самое сложное Да, иногда бывают непереводимые названия - для нашего языка, во всяком случае. Но мне все равно интересно, как название звучит на самом деле, потому что многие фильмы в нашем прокате идут с другими названиями (даже бывает, с несколькими названиями). Иногда фильм понравится, а найти его не можешь из-за того, что фирмы, закупившие и переведшие фильм, назвали его по разному. Например, есть фильм "Ever After", который называют то возвышенно - "История вечной любви", то банально - "История Золушки". Мне нравится первоначальное - "После когда-то", оно глубже и красивее. Но этот фильм не из тех, над которым я заплачу.
Julia Boreeva
|
|
| |
Podsnegnik | Дата: Суббота, 03.01.2015, 20:52 | Сообщение # 6 |
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1412
Репутация: 110
Статус: Оффлайн
| Дамабезсобачки пишет:
Цитата Podsnegniki ( ) "После когда-то" Ой! Почти как в шпулькиной пьесе "Случай с Ангелом".
Цитата Podsnegniki ( ) Мне нравится первоначальное - "После когда-то", оно глубже и красивее. И мне тоже нравится!
А если по теме, Юля! Фильмы, которые "ужаснули" - об этом отдельно или тоже было бы по теме?
|
|
| |
Podsnegnik | Дата: Суббота, 03.01.2015, 20:54 | Сообщение # 7 |
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1412
Репутация: 110
Статус: Оффлайн
| Дамабезсобачки пишет:
Меня Лиза проконсультировала (ник на "Крыльях" Веточка). Она как раз специалист по английскому языку. Оказалось все очень просто
"Прогулка, которая мне запомнилась"
|
|
| |
Podsnegnik | Дата: Суббота, 03.01.2015, 20:58 | Сообщение # 8 |
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1412
Репутация: 110
Статус: Оффлайн
| Цитата Дамабезсобачки ( ) "Прогулка, которая мне запомнилась" Это больше подходит - по сюжету, по отношению главного героя к произошедшему. Но все же, не совсем.
Цитата Дамабезсобачки ( ) Юля! Фильмы, которые "ужаснули" - об этом отдельно или тоже было бы по теме? Лучше отдельно об этом тему создать - на этом форуме целый раздел про кино, нет надобности себя ограничивать.
Julia Boreeva
|
|
| |